讲座预告丨“词与世界·Word & World”外国语言文学文化系列讲座第52期
日期: 2025-11-19

第五十二期
人工智能时代译者何为:角色转变、能力要素及发展路径
主 讲 人: |
曹莉 北京理工大学MTI教育中心 主任、副教授、翻译学博士 |
主 持 人: |
牛云平 中国人民大学教授、博士生导师 MTI教育中心副主任 |
时 间: |
2025年11月21日(周五) |
_ |
10:00-11:30 |
地 点: |
(本场讲座在线上进行) |
腾讯会议: |
789-435-994 |
曹莉,北京理工大学MTI教育中心主任,副教授,翻译学博士,中国比较文学学会世界文学与文艺理论专业委员会理事,中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会副秘书长,北京市高等学校优质本科翻译课程负责人,已发表SCI、SSCI、CSSCI等论文多篇,出版译著16部,主持完成国家社科基金“中华学术外译”项目2项。曾获中国翻译协会颁发的中国翻译事业优秀贡献奖,北京理工大学最高教学奖“T-more”奖,北京理工大学“我最喜爱的教师”荣誉称号等。
讲座内容
人工智能时代的翻译实践呈现出新样态,译者正在遭遇新问题、新挑战。新样态中,译者需扮演多重角色,由单一的语言转换者发展为兼具指令工程师、语言架构师、项目管理者、质量评估师、图书编辑等多职于一身。相应地,构成译者翻译能力的要素也有了新的变化,双语能力、语际能力、工具能力、策略能力等要素已不能满足翻译实践要求,批判性思维、垂直领域知识、技术素养、创意能力等已成为不可或缺的翻译能力要素。基于以上两点,本讲座通过实践案例总结译者发展路径,并勾勒译者未来发展蓝图。
主办单位
中国人民大学外国语学院
中国人民大学世界文学与全人类共同价值研究中心
编辑:阙梦萍