情修尺翰 语译家国 | 中国人民大学家书多语种翻译大赛邀你参与!
日期: 2024-10-03
尺素传情 片纸千钧
在波澜壮阔的历史织锦中
家书是最为细腻的针线
以“家”为经 勾勒出温情绵长
以“国”为纬 镌刻着壮志激昂
最深沉的嘱托 最殷切的企盼
最崇高的理想 最坚定的信念
尽付诸一封尺翰 代代血脉间绵延
在中华人民共和国75周年华诞
与中国人民大学87周年校庆到来之际
为传承红色基因 赓续红色血脉
融通中外讲述“家书中的家国”
中国人民大学外国语学院面向全校开展
“情修尺翰 语译家国”家书多语种翻译大赛!
本次大赛依托我校首任校长吴玉章的家信,鼓励广大青年学子品读红色家书、学习家风家训,在雁帛寸简中体悟家国情怀,在翻译实践中提升外语能力。通过多语种译介家书,献礼祖国75周年华诞,努力成长为兼具深厚革命情怀、广阔全球视野与卓越外语技能的青年人才,争做新时代新征程强国建设、民族复兴的先锋栋梁。
参赛对象
中国人民大学在籍本科生、研究生、留学生
不限专业、年级
比赛形式
本次大赛为“汉译外”形式,设置英语、德语、俄语、法语、日语、西班牙语六语种笔译赛道,参赛者可投递一个或多个语种的完整译文。
翻译文本
本次大赛的翻译文本节选自中国人民大学首任校长吴玉章于1960年写给孙辈的一封春节家信。家书纸短,家国情长。这封家信中,既有对孙辈所取得成就的褒奖,又有对孙辈未来的期望与嘱托;既有对家人的愧疚、对自己的内省,又有对工作的热忱、对国家的深情。这封家信,不仅是对历史的忠实记录,更是对红色精神的生动传承。
图源:《人民政协报》(2024年2月8日 第12版)
以语为桥,以心传情,历史的纸短情长,将由今天的我们讲述。
参赛要求
(一)译文要求
1. 参赛译文须为原创,严禁抄袭或擅自公开发表,一经发现将取消参赛资格。
2. 参赛译文须由参赛者自主独立完成,不接受合作译稿。
3. 参赛者在每个语种赛道只能提交一份参赛译文;所有译文一稿有效,不接受修改稿。
4. 参赛译文一经提交,即视为同意授权主办方对作品的公开发表与非盈利性使用。
(二)作品提交方式要求
扫描二维码获取报名表,在参赛报名链接中填写相关信息并提交报名表(附上参赛译文)。报名表命名为:“译文语种+姓名+联系方式”,例:“英语+张三+1XXXXXXXXXX”。
报名链接:https://docs.qq.com/form/page/DU0t6WXJkS2JUWUd6
请扫描二维码获取翻译文本及报名表
奖项设置
1. 本次大赛拟在各语种(英语、德语、俄语、法语、日语、西班牙语)参赛作品中分别产生特等奖1名、一等奖2名、二等奖3名、三等奖5名(最终获奖名额由实际报名情况决定)。大赛组委会将为获奖者颁发荣誉证书及奖品。
2. 本次大赛设置优秀奖若干名,并为优秀奖获得者颁发荣誉证书。
3. 优秀译文将刊登在“中国人民大学外国语学院”微信公众号平台。
赛事阶段
1. 报名投稿(即日起至10月22日)
投稿截止时间为2024年10月22日24时,逾期自动视为放弃参赛资格,大赛组委会不再接受任何材料。
2. 专家评审(10月22日至10月26日)
大赛组委会组织匿名评审,确定获奖名单。
3. 结果公布(10月26日至10月27日)
赛事信息与最终结果将通过“中国人民大学外国语学院”微信公众号发布。参赛者可关注该公众号,及时了解相关信息。
4. 颁奖典礼(2024年11月)
联系方式
1. 大赛组委会公邮:wyfyds@126.com
2. 大赛组委会联络人:
蒋同学:15223531962(微信同号)
葛同学:18463414339(微信同号)
3. 大赛联络群:
信笺一封 燃革命火种
鲤书千里 道家国情深
品家书 习家风 悟家国
多语译介红色家书
期待你的参与!
出品:外国语学院党建促进会党建分会
撰稿:陈泽伟 王晗琪
图片:欧 领
编辑:李炳润
修改:欧 领 王淏媛
审核:郑 彬 刘 倩