情修尺翰 语译家国 | 中国人民大学家书多语种翻译大赛邀你参与!

日期: 2024-10-03


尺素传情 片纸千钧

在波澜壮阔的历史织锦中

家书是最为细腻的针线

以“家”为经 勾勒出温情绵长

以“国”为纬 镌刻着壮志激昂

最深沉的嘱托 最殷切的企盼

最崇高的理想 最坚定的信念

尽付诸一封尺翰 代代血脉间绵延

在中华人民共和国75周年华诞

与中国人民大学87周年校庆到来之际

为传承红色基因 赓续红色血脉

融通中外讲述“家书中的家国”

中国人民大学外国语学院面向全校开展

“情修尺翰 语译家国”家书多语种翻译大赛!

本次大赛依托我校首任校长吴玉章的家信,鼓励广大青年学子品读红色家书、学习家风家训,在雁帛寸简中体悟家国情怀,在翻译实践中提升外语能力。通过多语种译介家书,献礼祖国75周年华诞,努力成长为兼具深厚革命情怀、广阔全球视野与卓越外语技能的青年人才,争做新时代新征程强国建设、民族复兴的先锋栋梁。


 

参赛对象

中国人民大学在籍本科生、研究生、留学生

不限专业、年级


比赛形式

本次大赛为“汉译外”形式,设置英语、德语、俄语、法语、日语、西班牙语六语种笔译赛道,参赛者可投递一个或多个语种的完整译文。


翻译文本

本次大赛的翻译文本节选自中国人民大学首任校长吴玉章于1960年写给孙辈的一封春节家信。家书纸短,家国情长。这封家信中,既有对孙辈所取得成就的褒奖,又有对孙辈未来的期望与嘱托;既有对家人的愧疚、对自己的内省,又有对工作的热忱、对国家的深情。这封家信,不仅是对历史的忠实记录,更是对红色精神的生动传承。


图源:《人民政协报》(2024年2月8日 第12版)


以语为桥,以心传情,历史的纸短情长,将由今天的我们讲述。


参赛要求

(一)译文要求

1. 参赛译文须为原创,严禁抄袭或擅自公开发表,一经发现将取消参赛资格。

2. 参赛译文须由参赛者自主独立完成,不接受合作译稿。

3. 参赛者在每个语种赛道只能提交一份参赛译文;所有译文一稿有效,不接受修改稿。

4. 参赛译文一经提交,即视为同意授权主办方对作品的公开发表与非盈利性使用。

(二)作品提交方式要求

扫描二维码获取报名表,在参赛报名链接中填写相关信息并提交报名表(附上参赛译文)。报名表命名为:“译文语种+姓名+联系方式”,例:“英语+张三+1XXXXXXXXXX”。

报名链接:https://docs.qq.com/form/page/DU0t6WXJkS2JUWUd6


请扫描二维码获取翻译文本及报名表


奖项设置

1. 本次大赛拟在各语种(英语、德语、俄语、法语、日语、西班牙语)参赛作品中分别产生特等奖1名、一等奖2名、二等奖3名、三等奖5名(最终获奖名额由实际报名情况决定)。大赛组委会将为获奖者颁发荣誉证书及奖品。

2. 本次大赛设置优秀奖若干名,并为优秀奖获得者颁发荣誉证书。

3. 优秀译文将刊登在“中国人民大学外国语学院”微信公众号平台。


赛事阶段

1. 报名投稿(即日起至10月22日)

投稿截止时间为2024年10月22日24时,逾期自动视为放弃参赛资格,大赛组委会不再接受任何材料。

2. 专家评审(10月22日至10月26日)

大赛组委会组织匿名评审,确定获奖名单。

3. 结果公布(10月26日至10月27日)

赛事信息与最终结果将通过“中国人民大学外国语学院”微信公众号发布。参赛者可关注该公众号,及时了解相关信息。

4. 颁奖典礼(2024年11月)


联系方式

1. 大赛组委会公邮:wyfyds@126.com

2. 大赛组委会联络人:

蒋同学:15223531962(微信同号)

葛同学:18463414339(微信同号)

3. 大赛联络群:

 

信笺一封 燃革命火种

鲤书千里 道家国情深

品家书 习家风 悟家国

多语译介红色家书

期待你的参与!


出品:外国语学院党建促进会党建分会

撰稿:陈泽伟 王晗琪

图片:欧  领

编辑:李炳润

修改:欧  领 王淏媛

审核:郑  彬 刘  倩