科学研究

Professor David Damrosch学术报告会——World Literature in China, Chinese Literature in the World

日期: 2015-10-13

 

2015年10月14日(星期三)下午4:00-5:30, David Damrosch教授应邀在明商0407教室举办了题为“World Literature in China, Chinese Literature in the World” 的学术报告会。

Abstract of the Speech

Beginning in the late Qing Dynasty, a great many Western literary works began to be translated into Chinese, feeding a growing interest in the idea of world literature among writers and readers, and the May Fourth movement saw the flowering of a newly Chinese conception of world literature. This talk will explore the meaning of world literature for two key intellectuals of the period, Hu Shih and Lin Yutang, who themselves circulated between China and the West, and will discuss the role of world literature for the writers Lu Xun and Zhang Ailing and their own presence in word literature today.

Introduction toProfessor David Damrosch

David Damrosch is Ernest Bernbaum Professor of Literature and Chair of the Department of Comparative Literature at Harvard University. He is a past president of the American Comparative Literature Association, and is the founder of the Institute for World Literature (www.iwl.fas.harvard.edu). He was trained at Yale and then taught at Columbia from 1980 until he moved to Harvard in 2009. He has written widely on issues in comparative and world literature, and is the author ofThe Narrative Covenant: Transformations of Genre in the Growth of Biblical Literature(1987),We Scholars: Changing the Culture of the University(1995),Meetings of the Mind(2000),What Is World Literature?(2003),The Buried Book: The Loss and Rediscovery of the Great Epic of Gilgamesh(2007), andHow to Read World Literature(2009). He is the founding general editor of the six-volumeLongman Anthology of World Literature(2004) and ofThe Longman Anthology of British Literature(4thed. 2009), editor ofTeaching World Literature(2009) and ofWorld Literature in Theory(2014), and co-editor ofThe Princeton Sourcebook in Comparative Literature(2009). His work has been translated into an eclectic variety of languages, including Arabic, Hungarian, Polish, Turkish, and Vietnamese.