科学研究

讲座预告 | “词与世界”系列讲座第38期——胡显耀:翻译共性的解释路径和理论模型刍议

日期: 2025-05-28


第三十八期 翻译共性的解释路径和理论模型刍议 


主讲人:胡显耀

西南大学教授

博士生导师

主持人:牛云平

北京大学文学博士

中国人民大学教授

博士生导师

MTI教育中心副主任

时间:2025年6月3日(周二)15:30-17:00

地点:腾讯会议340-878-402


主讲人介绍

胡显耀,西南大学教授, 博士生导师。华东师范大学博士,北京外国语大学博士后。曾任英国索尔福德大学访问学者,加州大学洛杉矶分校富布赖特高级访问学者,英国兰卡斯特大学语言学和英语系研究助理。研究领域:翻译学、语料库、文体统计学、翻译社会认知、应用语言学和二语习得。出版学术专著5部,在《外语教学与研究》《外国语》《中国翻译》《中国外语》Corpus Linguistics and Linguistic Theories等期刊上发表学术论文40余篇,主持国家社科基金重点项目“社会认知翻译学的理论建构与实践探索”(2021) 、国家社科青年项目“基于语料库的翻译认知模式研究”(2011)、教育部哲学社会科学规划项目“汉语文学翻译语料库建设与研究”(2008)和重庆市社科基金规划项目2项,曾主持建设“当代汉语翻译小说语料库”“翻译英语语料库”等,从事法律、财经、儿童文学和科普著作的翻译,出版译著5部,发表译文数十万字。


讲座介绍

近30年来,基于语料库对翻译共性的实证研究取得了很多成就,在英语、汉语、德语、西班牙语等不同语种的翻译语言特征的发现和描述上取得了长足的发展,但对翻译共性的界定、理论基础,尤其是解释性研究等方面还存在一些质疑或不足。对翻译共性的解释和理论建构是翻译学本体理论发展的关键一环。本文旨在追溯解释翻译共性的社会文化途径、语言学途径和认知过程途径等方面的研究成果,探讨潜在的理论模型。在梳理这些解释路径和理论模型的基础上,本文尝试提出一种新的跨学科社会认知翻译过程模型。


主办单位

中国人民大学外国语学院

中国人民大学世界文学与全人类共同价值研究中心

中国人民大学外国语学院MTI教育中心


编辑:齐文洁