内网登陆|English
科研动态

网站首页 > 科学研究 > 科研动态

外国语学院MTI教育中心举办Gerard Maré口译讲座

 

外国语学院MTI教育中心举办

Gerard Maré口译讲座

报告题目:FLOW AND HAPPINESS IN INTERPRETATION: THE CONFERENCE INTERPRETER AS A PERFORMANCE ARTIST

人:Gerard Maré

报告时间:201712 13 日(星期三)下午340510

报告地点:教室:明德商学楼0207

  欢迎广大本科生、研究生和教师出席讲座!

讲座人介绍

Gerard Ma is an AIIC conference interpreter with an international practice over 30 years.  He has worked for the U.S. State Department, various International Organizations within the UN system, the Beijing Olympics/Paralympics, the One Belt One Road Beijing Summit, and the G20, both the summit and various ministerial meetings leading up to it. He has worked across many different fields from highly technical (Silicon Valley/Boeing) to security, finance (World Bank, Central Bank Governors), cybercrime (Egmont Group.)  He has an M.A. from UC Berkeley where he advanced to Candidacy in a Ph.D. program in Political Science. He has lived and practiced  in China in 2000-2002 (Hong Kong), 2007-2010 (Beijing) and 2015-mid 2017 (Shanghai.)

Over the last ten years he has lectured on various aspects of interpretation in Korea, Hong Kong, Taiwan, India, and mainland China.  His main focus has been stressing the importance of performance, voice, and flow in interpretation rather than simply focusing on linguistic issues.  He strongly believes that achieving natural flow as an interpreter allows one to conquer stress and fatigue, perform better and achieve happiness—the essential human goal for all. Other important themes are quality assurance and self-improvement, fidelity, and maintaining a sense of intellectual curiosity.

讲座概要

This lecture develops the theme of the interpreter as a performance artist, whose art in some ways can be more closely associated to that of actors, musicians, singers, than to the craft of translators. We give voice to someone else’s ideas. We need to develop the full panoply of skills associated with our art: not just linguistic skills and an ability to convert discourse from one language to another but those linked to how we engage the audience through our voice. It is through our voice--how well we modulate it, provide a lively intonation, convey equanimity, express subtleties of emotion, emphases, and humor--that we connect to an audience. Just as a singer or actor needs to broaden her range of expressiveness, so do interpreters.

To better connect to our audience and de-stress ourselves we need to achieve a sense of flow, being in the zone, fully engaged, with heightened concentration but at the same time relaxed and poised. The lecture will explore the concept of flow as it has been used in interpretation and positive psychology. To succeed, be happy, and lower stress one should develop techniques to achieve and enhance flow in every half hour we work and every day of our lives.